معجم
المصطلحات النفسية من مركز الدراسات النفسية / طرابلس لبنان
( ويمكن الاستفادة منه في عديد من المصطلحات
النفسية في المسرد
العربي والفرنسي والانكليزي )
المعجم النفسي
المعلوماتي
: وهو بشكل قرص مدمج
CD ويضم حوالي 110,000 كلمة ومصطلح عربي وما
يقابله في الانكليزية والفرنسية ..
نرحب في حياتنا النفسية
بطرح تعريب وترجمة المصطلحات النفسية وتداولها بكافة الأشكال .. وهناك جهود
عديدة ومعاجم وترجمات مفيدة وكتابات حول هذه المصطلحات .. وهي جميعاً قابلة
للتطوير والتعديل من خلال الممارسة العملية في تطبيق هذه المصطلحات .. ومن
خلال المناقشات والحوارات المرتبطة بمصطلح معين من قبل الاختصاصيين والمهتمين
..
ونطمح في هذا الباب إلى
طرح وإضافة عدد من المصطلحات المفيدة ومناقشتها
، وطرح تعديلات لمصطلحات أخرى .. مما يمكن له أن يساهم بإثراء
القاموس النفسي العربي
العام .. ونرحب بجميع المشاركات في هذا المجال ..
ولا يزال هذا الباب قيد
الدراسة والتطوير لإغنائه بما هو مفيد .. ونرحب بآرائكم حول ما يتضمنه وما يغنيه ويطوره ..
[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذا الرابط]
[ مشاركة 1 ] :
1-
مصطلح
cybernetique
يعني التحكم والسيطرة ، بفضل
مايعرف بالمراقبة الذاتية فيما يخص الأحياء أو الأجهزة الآلية < مبدأ :
التغذية المرتجعة > ، الفعل وردود الفعل أي هناك ترجيع يغذي الفعل الأول
حتى يتسنى معالجته من جديد وهكذا دواليك ، أي ضبط الفعل بعد كل إصدار له .
وعليه لعل مصطلح : علم التحكم أو علم الضبط أو كلمة <التحكم > أو <الضبط >
وحدها تكون المصطلح الأفضل . وقد قمت بإعداد كتاب عالجت فيه موضوع التفكير
وفق المنهج السيبرنطيقي. عنوانه <مدخل إلى سيبرنطيقا التفكير >. ريثما يصبج
المصطلح متفقا عليه ومتداولا في اللغة العربية ، سنعمل به. أما مصطلح <مبحث
التواصل > ؛ المفهوم منه لا يعبر جيدا عن مصطلح السيبرنطيقا كما يبدوا لي .
2-إضافة
مصطلح
cognitivo
– comportementale وعليه
يكون إسم المصطلح < إدراكية – السلوك > .
ونتمنى لكم التوفيق.
[ مشاركة 2
] :
ملاحظات وإقتراحات حول
بعض المصطلحات الواردة في معجم المصطلحات النفسية لمركز الدراسات النفسية /
لبنان طرابلس
1- تصحيح
عدد من الأخطاء الإملائية
بالفرنسية والعربية .. وإقتراح مصطلحات أخرى : التصحيح أو الإقتراح الجديد هو
الكلمة بين قوسين باللون الأخضر . والكلمات التي تليها إشارة
+
هامة للمزيد من المناقشة والاستعمال .. Dura Mater
| Dura Mater (dure mère)
| الأم الجافية
|
Pia Mater
| Pia Mater ( pie –mère)
| الام الحنون
|
Self
| Self ( soi-même)
| الأنا < الذات > +
|
Ideal Super Ego
| Surmoi Idéal
| انا مثالي <أنا أعلى مثالي> +
|
Illusion
| Illusion
| انخداع <زيغ> +
|
Open-door
| Open-door (porte-ouverte)
| الباب المفتوح
|
Gradual stage
| Stage ( Stage graduel)
| تدرج
|
Syndrome (Hyperkinetic)
| Syndrome Hyperkinétique
| تناذر افراط حركي
|
Family planning
| Planny familial (planning..)
| تنظيم الأسرة
|
Mixed states
| Etats mixtes
| حالات خليظة <خليطة>
|
Toxoplasmosis
| Toscoplasmose (toxoplasmose)
| داء المقوسات
|
Significant
| Significant (signifiant)
| دال
|
Vesania-Insanity
| Vésanie
| ذان عقلي < ذهان>
|
Ftiziophobia
| Ftiziophobie(phtisiophobie)
| رهاب السل
|
Ombrophobia
| Ombrophobie
| رهاب المطر < رهاب الظل>؟
|
Rheumatism Acute Articular (R.A.A.)
| Rheumatisme Articulaire Aigu (R.A.A.) (Rhumatisme…)
| روماتيزم مفاصل حاد
|
Withdrawal symptoms
| Symptômes de sevraje (…sevrage)
| عوارض الامتناع
|
Hypophysis
| Hypophyse
| غدة تخامية < ... نخامية >
|
2-
المصطلحات المقترحة إضافتها : كونها
كثيرة الإستعمال لكن لم ترد في معجم المصطلحات النفسية لمركز الدراسات
النفسية ، طرابلس لبنان :
Inhibition
| Inhibition
| تثبيط
|
Modélisation
| Modélisation
| نمذجة
|
envy
| Envie
| حسد
|
Therapy familial
| Thérapie familial
| علاج أسري
|
NLP
| Programmation neuro-languistique(PNL)
| برمجة لغوية عصبية
|
Formalisation
| Formalisation
| صياغة
|
مع أطيب التمنيات للجميع
طبيب عام ، باحث في العلوم النفسية ومكلف بإدارة مركز إرشاد المرضى
النفسيين في باتنة / الجزائر
تم النشر في 16/ 1/2003
[ مشاركة 3
] :
إن مصطلح
Meta
Analysis
في الإنكليزية هو مصطلح حديث نسبياً في العلوم الطبية
والإحصائية وغيرها .. وهو يستعمل في تسمية أسلوب دراسة علمية يتم فيها تجميع
نتائج أعداد كبيرة من دراسات مستقلة في دراسة واحدة ، حيث تصبح كل دراسة
مستخدمة فيها عنصراً للدراسة . وعادة يتم جمع دراسات سابقة تم البحث عنها
وتجميعها ودراسة جانب أساسي منها للوصول إلى نتيجة محددة حول الجانب المدروس
.. حيث تدل بعض الدراسات على فعالية دواء معين مثلاً في حالة معينة بينما
دراسات أخرى تدل على عكس ذلك .. وهذا النوع من الدراسات يحتاج إلى جهود
ومراجعات لعديد من الدراسات السابقة وأهميته في أنه يعطي دليلاً إحصائياً
مفيداً حول الجانب الدروس أو المختلف عليه ..
وقد وجدت أن
ترجمة هذا المصطلح
غير موفقة أو غير موجودة في عدد من المعاجم والقواميس العربية المنشورة ..
ومثلاً :
خليف التحليل (
في معجم شبكة العلوم
النفسية العربية )
: وهذا مصطلح غامض جداً .
تحليل جمعي
( في المعجم المنشور في الموقع العربي للطب المسند ) : وهو مصطلح مفيد من حيث تقريب معنى المصطلح ولكن
ليس علاقة بتكوين المصطلح نفسه ، أي أنه شرح للمضمون .
تحليل بعدي
( في القاموس المنشور في الموقع العربي للطب المسند ) : وهو أيضاً مصطلح مفيد من حيث تقريب معنى المصطلح
ولكن ليس علاقة بتكوين المصطلح نفسه ، أي أنه شرح للمضمون .
وفي القاموس الطبي العربي الموحد نجد
meta سابقة ( أو بادئة ) بمعنى : التالي ، أو
التبدل ، أو خليفة ( في الخلايا )
، ولا نجد المصطلح نفسه .
وفي قاموس حتي
Hitti الطبي نجد : meta كجذر يوناني
أو
لاتيني تعني بالإنكليزية : after,
beyond, accompanying
، وتعني في العربية
: بعد ، وراء ، تبدل
.
والحقيقة أن هناك عدد من المصطلحات
العلمية الشائعة المستعملة في اللغة العربية
منذ وقت طويل والتي تحتوي على البادئة
meta ، مثل metaphysics
والتي تترجم : ميتافيزيقية أو ماوراء الطبيعة أو الفلسفة الماورائية ، وأيضاً
metapsychology والتي تترجم : ما وراء علم النفس أو علم
النفس الماورائي كما في
معجم
المصطلحات النفسية من مركز الدراسات النفسية / طرابلس لبنان
وغيره ..
وأجد أن ترجمة مصطلح
meta-analysis
بصيغة مماثلة يساهم في
فهم المصطلح وشيوعه والتعرف عليه بمعناه الدقيق ومن ثم استعماله دون غموض ،
حيث يدل المصطلح على بحث وتحليل ما وراء النتائج الظاهرية للدراسات السابقة..
أي أن الترجمة المناسبة هي :
تحليل ما ورائي ، وليس خليف
التحليل أو غيره
، وشكراً .
تم النشر في 26/3/2005
الإثنين سبتمبر 05, 2011 3:02 pm من طرف تباري